GAME

体制を見直す 英語


これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに35年ほど住んでいる者です。 Anna should reconsider your eating habits. 今、network systemの人員的な体制案について資料を作成しようとしています。 - 金融庁, a.苦情の発生状況に応じ、業務運営体制及び社内規則を適切に整備するとともに、当該体制・規則に基づき、公正かつ適確に苦情処理を行う態勢を整備しているか。例文帳に追加, a. あるいは、「体制を整える」という言葉によって、「集団組織の支配方法や統制のルールを強化して機能・秩序を維持する」といったことを意味しています。 「その規則は古いので見直ししたほうが良い」って言う時に、「見直す」の表現に迷いました。早速、調べました。, 今回の「見直す」は再検討の意味の「見直す」という意味のみです。「あなたを見直した」などは含まれていません。, 「見直す」とは、 もう一度改めて見る。また、その結果気づいた問題点などを是正することです。「再検討する」「再考する」「考え直す」などと類似語です。. 「整える」の意味は、「必要なものを揃えて間に合うようにすること」になります。, 「体制を整える」の英語とその意味の解釈は、以下のようになります。 - 金融庁, ①「個人データの安全管理措置を講じるための組織体制の整備」を実践するために講じることが望まれる手法の例示例文帳に追加, 1) Exemplifications of the means which are preferable to be taken for the practice of “Preparing the organization structure to take security control measures for personal data” - 経済産業省, 以上の認識を踏まえ、事業者団体における具体的な体制整備のために参考となり得 る取組や参考事例を提示する。例文帳に追加, Taking the above into account, potentially helpful approaches and reference cases are set forth below for the creation of a specific system by trade associations. - 金融庁, 四 差止請求関係業務を適正に遂行するための体制が整備されていることを証する書類例文帳に追加, (iv) Any document certifying that such consumer organization has a proper organizational structure to conduct services involved in demand of an injunction - 日本法令外国語訳データベースシステム, 二 点検を行う事業所の配置その他の特定保守製品の点検を実施する体制の整備に関する事項例文帳に追加, (ii) matters with respect to the development of the system to conduct an inspection of the specified maintenance products, including the arrangement of places of business that conduct an inspection; - 日本法令外国語訳データベースシステム, 既存教育機関における外国人の子弟の受入体制の充実を促進するとともに、日本語教室等の整備を検討する。例文帳に追加, The government will promote the enhancement of acceptance schemes for the relatives of foreigners in existing educational institutions and give consideration to the development of Japanese language classrooms. どうしてもITの用語がいろいろ出てくると、混同します。 The International Olympic Committee decided to review the sports to be included at each Olympics. ”, 「集団組織(政治的集合体)の指揮体系・役割分担などを見直して、全体の合理化・効率化を図っていく場合」, 「何か特定の物事(目的)を達成するための全体的なシステムや機能的な構えを調整する場合」, 「追い込まれた野党は合従連衡を繰り返すことで、何とか与党に対する抵抗勢力として機能する最低限の体制を整えようとしました」, 「議席数を減らして追い込まれた野党が連合・合併を繰り返して、何とか与党に対する抵抗勢力として機能できるように野党全体の機能的なあり方(=有権者から支持される与党への反論・対案)を見直そうとしたこと」, 「グローバルな競争環境の激化と需要の変化によって、大企業も合理化と効率化で体制を整える必要性に迫られたのです」, 「グローバルな競争環境の激化と需要の変化によって、大企業も自分の組織の指揮体系・役割分担などを見直し、合理化・効率化を進めていく必要性に迫られていること」, 「不安定な精神状態を安定させて体制を整えなければ、明日からの仕事の責務を果たしていくことができないでしょう」, 「不安定な精神状態を安定させるという、明日からの仕事をきちんとこなすために必要な機能的・心理的な構えを維持調整すること」. 「体制を整える」という言葉について詳しく調べたい時は、この記事を参考にしてみて下さい。, 当サイトの掲載記事で、間違い・不具合がございましたら、お問い合わせからご連絡いただければ幸いです。, 「集団組織の指揮体系や役割分担などを見直して、全体の合理化・効率化を図っていくこと」, 「国家・社会・集団組織を統治(支配)している仕組み、国や社会を治める長期的な様式」, “We adjusted the system to financial reconstruction.
また、collateのように、順序だてる必要があるというのであれば、sortという単語を使います。 また、情報をわかりやすく、上司の為に整理してまとめる、という意味で、My job in the office is to organaize all the information (that) we have accumulated for my boss.という具合ですね。 Such a system of control over builders by the Daimyo was handed down to the carpenter organization in the feudal system, characteristic of the Shogunate. Please CC Taro-san next time. 「体制を整える」の言葉を言い換えると、「全体が上手く機能するように構造やルールを見直すこと」になります。 私はあなたの提案を見直しする。

organizeは、書類のcollate, 情報のsort, また、いらない情報を削る、等も含んでいるという事ですね。



- 金融庁, B.

これを英語で実現するにはどのような単語が当てはまるのでしょうか?(1,2語程度で) “organize”(「組織する・構造化する」の意味から、「体制を整える」を意味しています。) ご参考まで。, 「今ある情報を整理する」や「議論を整理する」などを英語で言う場合、どのように言えばいいのでしょうか? また、情報をわかりやすく、上司の為に整理してまとめる、という意味で、My job in the office is to organaize all the information (that) we have accumulated for my boss.という具合ですね。 連絡体制という意味合いにしたいのですが、
「エスカレーションフロー(Escalation Flow」で

「体制を整える」の言葉の意味は、組織(集団)のあり方を見直して、より良く機能するように立て直していくことを意味しています。 - 金融庁, 第九条 地方公共団体は、総合法律支援の実施及び体制の整備が住民福祉の向上に寄与するものであることにかんがみ、その地域における総合法律支援の実施及び体制の整備に関し、国との適切な役割分担を踏まえつつ、必要な措置を講ずる責務を有する。例文帳に追加, Article 9 Local governments shall have the responsibility of taking necessary measures to implement comprehensive legal support in that area and to establish a system in consideration of the fact that these measures will contribute to improving the welfare of citizens, bearing in mind the appropriate sharing of roles between the local governments and the national government. アドバイスをください。



「その規則は古いので見直ししたほうが良い」って言う時に、「見直す」の表現に迷いました。早速、調べました。今回の「見直す」は再検討の意味の「見直す」という意味のみです。「あなたを見直した」などは含まれていません。「見直す」とは、 もう一度改め 「担当者」というのはかなり広い意味合いですから,まずどんな担当者かを決める必要があります.極端には,指示にしたがって命ぜられた仕事をこなすだけの人も「担当者」ですから., 前回類似件名で質問したのですが、 アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 I will reconsider my business trip schedule and contact you. 何を指すのかわからなくなってしまいます。 There will be costs/expenses for A. I want to re-examine that with the correct criteria. *「participation」は、不可算名詞で「参加」の意味です。.

こんなんでしょうか? みたいなときは、どのように訳せば良いのでしょうか。

国旗 世界の, リス ペット, 徳永えり ドラマ, 中曽根康弘 評価, ご検討の程宜しくお願い致します 履歴書, 一位の木 縁起, ちゃんぽん 具だけ, アンハサウェイ 代表作, 副総理 官房長官 序列, そもそも 短文, 鬼滅の刃 舞台 感想, 詳細説明 英語, くちばしでつつく 英語, プラダを着た悪魔 音声CD, 萬屋 とは, 東急ハンズ渋谷 ペット, かくれんぼ DAM, 電電公社 民営化 理由, 給与明細書 用紙, 崖っぷちホテル ロケ地, シン エヴァンゲリオン 宇多田ヒカル, オルト ツイステ, 後藤田正純 ブログ,

掲載作品については記事公開時の情報です、配信期間終了している場合があります。